Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 30:21
BLV
21.
וַיָּבֹא H935 דָוִד H1732 אֶל H413 ־ מָאתַיִם H3967 הָאֲנָשִׁים H376 אֲשֶֽׁר H834 ־ פִּגְּרוּ H6296 ׀ מִלֶּכֶת H1980 ׀ אַחֲרֵי H310 דָוִד H1732 וַיֹּֽשִׁיבֻם H3427 בְּנַחַל H5158 הַבְּשׂוֹר H1308 וַיֵּֽצְאוּ H3318 לִקְרַאת H7122 דָּוִד H1732 וְלִקְרַאת H7122 הָעָם H5971 אֲשֶׁר H834 ־ אִתּוֹ H854 וַיִּגַּשׁ H5066 דָּוִד H1732 אֶת H853 ־ הָעָם H5971 וַיִּשְׁאַל H7592 לָהֶם לְשָׁלֽוֹם H7965 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
21. και G2532 CONJ παραγινεται G3854 V-PMI-3S δαυιδ N-PRI προς G4314 PREP τους G3588 T-APM διακοσιους G1250 A-APM ανδρας G435 N-APM τους G3588 T-APM εκλυθεντας G1590 V-APPAP του G3588 T-GSN πορευεσθαι G4198 V-PMN οπισω G3694 PREP δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ εκαθισεν G2523 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM χειμαρρω N-DSM τω G3588 T-DSM βοσορ G1007 N-PRI και G2532 CONJ εξηλθον G1831 V-AAI-3P εις G1519 PREP απαντησιν N-ASF δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ εις G1519 PREP απαντησιν N-ASF του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM του G3588 T-GSM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ προσηγαγεν G4317 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI εως G2193 PREP του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ ηρωτησαν G2065 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM τα G3588 T-APN εις G1519 PREP ειρηνην G1515 N-ASF



KJV
21. And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that [were] with him: and when David came near to the people, he saluted them.

KJVP
21. And David H1732 came H935 to H413 the two hundred H3967 men, H376 which H834 were so faint H6296 that they could not follow H1980 H310 David, H1732 whom they had made also to abide H3427 at the brook H5158 Besor: H1308 and they went forth H3318 to meet H7125 David, H1732 and to meet H7125 the people H5971 that H834 [were] with H854 him : and when David H1732 came near H5066 to H853 the people, H5971 he saluted H7592 H7965 them.

YLT
21. And David cometh in unto the two hundred men who were too faint to go after David, and whom they cause to abide at the brook of Besor, and they go out to meet David, and to meet the people who [are] with him, and David approacheth the people, and asketh of them of welfare.

ASV
21. And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.

WEB
21. David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people who were with him: and when David came near to the people, he greeted them.

ESV
21. Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow David, and who had been left at the brook Besor. And they went out to meet David and to meet the people who were with him. And when David came near to the people he greeted them.

RV
21. And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.

RSV
21. Then David came to the two hundred men, who had been too exhausted to follow David, and who had been left at the brook Besor; and they went out to meet David and to meet the people who were with him; and when David drew near to the people he saluted them.

NLT
21. Then David returned to the brook Besor and met up with the 200 men who had been left behind because they were too exhausted to go with him. They went out to meet David and his men, and David greeted them joyfully.

NET
21. Then David approached the two hundred men who had been too exhausted to go with him, those whom they had left at the Wadi Besor. They went out to meet David and the people who were with him. When David approached the people, he asked how they were doing.

ERVEN
21. David came to the 200 men who had stayed at Besor Ravine. These were the men who were too weak and tired to follow David. They came out to meet him and the soldiers who went with him. They greeted David and his army as they approached.



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 30:21

  • וַיָּבֹא H935 דָוִד H1732 אֶל H413 ־ מָאתַיִם H3967 הָאֲנָשִׁים H376 אֲשֶֽׁר H834 ־ פִּגְּרוּ H6296 ׀ מִלֶּכֶת H1980 ׀ אַחֲרֵי H310 דָוִד H1732 וַיֹּֽשִׁיבֻם H3427 בְּנַחַל H5158 הַבְּשׂוֹר H1308 וַיֵּֽצְאוּ H3318 לִקְרַאת H7122 דָּוִד H1732 וְלִקְרַאת H7122 הָעָם H5971 אֲשֶׁר H834 ־ אִתּוֹ H854 וַיִּגַּשׁ H5066 דָּוִד H1732 אֶת H853 ־ הָעָם H5971 וַיִּשְׁאַל H7592 לָהֶם לְשָׁלֽוֹם H7965 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ παραγινεται G3854 V-PMI-3S δαυιδ N-PRI προς G4314 PREP τους G3588 T-APM διακοσιους G1250 A-APM ανδρας G435 N-APM τους G3588 T-APM εκλυθεντας G1590 V-APPAP του G3588 T-GSN πορευεσθαι G4198 V-PMN οπισω G3694 PREP δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ εκαθισεν G2523 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM χειμαρρω N-DSM τω G3588 T-DSM βοσορ G1007 N-PRI και G2532 CONJ εξηλθον G1831 V-AAI-3P εις G1519 PREP απαντησιν N-ASF δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ εις G1519 PREP απαντησιν N-ASF του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM του G3588 T-GSM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ προσηγαγεν G4317 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI εως G2193 PREP του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ ηρωτησαν G2065 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM τα G3588 T-APN εις G1519 PREP ειρηνην G1515 N-ASF
  • KJV

    And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
  • KJVP

    And David H1732 came H935 to H413 the two hundred H3967 men, H376 which H834 were so faint H6296 that they could not follow H1980 H310 David, H1732 whom they had made also to abide H3427 at the brook H5158 Besor: H1308 and they went forth H3318 to meet H7125 David, H1732 and to meet H7125 the people H5971 that H834 were with H854 him : and when David H1732 came near H5066 to H853 the people, H5971 he saluted H7592 H7965 them.
  • YLT

    And David cometh in unto the two hundred men who were too faint to go after David, and whom they cause to abide at the brook of Besor, and they go out to meet David, and to meet the people who are with him, and David approacheth the people, and asketh of them of welfare.
  • ASV

    And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
  • WEB

    David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people who were with him: and when David came near to the people, he greeted them.
  • ESV

    Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow David, and who had been left at the brook Besor. And they went out to meet David and to meet the people who were with him. And when David came near to the people he greeted them.
  • RV

    And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
  • RSV

    Then David came to the two hundred men, who had been too exhausted to follow David, and who had been left at the brook Besor; and they went out to meet David and to meet the people who were with him; and when David drew near to the people he saluted them.
  • NLT

    Then David returned to the brook Besor and met up with the 200 men who had been left behind because they were too exhausted to go with him. They went out to meet David and his men, and David greeted them joyfully.
  • NET

    Then David approached the two hundred men who had been too exhausted to go with him, those whom they had left at the Wadi Besor. They went out to meet David and the people who were with him. When David approached the people, he asked how they were doing.
  • ERVEN

    David came to the 200 men who had stayed at Besor Ravine. These were the men who were too weak and tired to follow David. They came out to meet him and the soldiers who went with him. They greeted David and his army as they approached.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References